# Albanian translation of Gtk+
-# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-22 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-22 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-16 02:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 02:29+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "File imazh '%s' nuk përmban të dhëna"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një file "
"i dëmtuar animacioni"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit pamje-ngarkues: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Moduli pamje-ngarkues %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase është prej "
"një versioni tjetër GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Imazhet e llojit '%s' nuk suportohen"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nuk munda të njoh formatin e file imazh për file '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format i panjohur file imazhi"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i imazhit '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file imazh: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e imazhit në formatin: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin për t'a rithirrur"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të imazhit, ka mundësi që asnjë nga "
"të dhënat të jetë ruajtur: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin në një buffer"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Ngarkimi inkremental i imazheve të llojit '%s' nuk suportohet"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi në fillimin e "
"ngarkimit të një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Numri i kanaleve"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "Numri i shembujve për pixel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Ngjyra hapësirës"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Përdor alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bits për shembull"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "Numri i bits për shembull"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Width"
+msgstr "Gjerësia"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Lartësia"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Rowstride"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në vazhdim"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
+
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Të dhënat filluese të imazhit janë të dëmtuara"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Format i panjohur imazhi"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për imazhin"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u bytes"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte"
+msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formati i pamjeve ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin bitmap"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Imazhi BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Header i imazhit BMP ka të dhëna të rreme"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formati i imazhit BMP"
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formati GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona ka lartësi zero"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Pamje shumë e madhe për t'u ruajtur si ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Intensitet i pambuluar ende për file ICO file: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
msgstr "Formati ICO"
"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin, provoni të mbyllni disa "
"programe që të lironi pak kujtesë"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Color space JPEG (%s) e pasuportuar"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
"analizohet."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formati JPEG"
msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për header"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije"
+msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Pamja ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Pamja ka bpp të pambuluar "
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Pamja ka numër planesh %dbitësh të pambuluar"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "S'mund të vendos \"pixbuf\" të ri"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna palete"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Nuk mora tërë vijat e pamjes PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nuk u gjet paletë në fund të dhënash PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
msgid "The PCX image format"
msgstr "Formati i pamjes PCX"
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një imazh %ld × %ld; provoni mbylljen "
"e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
"79 karaktere."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë karaktere ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në kodimin ISO-"
"8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formati PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tejet e madhe"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "S'mund të trajtoj kartela PNM me vlerë më të madhe për ngjyrat tej 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Tipi i papërpunuar i pamjes PNM është i mangët "
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Formati i pamjes PNM është i mangët"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk mbulon këtë nënformat PNM "
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Hasur në eof të parakohshëm"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Formate PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
"dhënash"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim strukture konteksti PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fund i papritur të dhënash pamjeje PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Kujteë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Familja PNM/PBM/PGM/PPM formatesh pamje"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Pamja RAS ka titull të rremë të dhënash"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Pamja RAS ka tip të panjohur"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Variacion i pambuluar pamjeje RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formati i pamjes Sun raster"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer struct\""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "S'mund të risiguroj \"IOBuffer data\""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "S'mund të siguroj të dhëna të përkohshme IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "S'mund të vendos pixbuf të ri"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "S'mund të vendos strukturë colormap"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "S'mund të vendos zëra colormap"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Intensitet i papritur për zëra \"colormap\""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për titull TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Pamja TGA ka përmasa të pavlefshme"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Tip pamjeje TGA i pambuluar"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për strukturë konteksti TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
msgid "Excess data in file"
msgstr "Tepri të dhënash në file"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formati i pamjes Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (file TIFF e dëmtuar)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Gjerësia ose lartësia e pamjes TIFF është zero"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Përmasa pamjeje TIFF tejet të mëdha"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapje kartele TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej file TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Variant TIFF i pambuluar"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Dështova në hapjen e pamjes TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Veprim TIFFClose i dështuar"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formati i pamjes TIFF"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "Emri"
-#: gtk/gtkaction.c:186
+#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
-msgstr "Etiketë"
+msgstr "Etiketa"
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Etiketë e shkurtër"
-#: gtk/gtkaction.c:201
+#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së instrumentëve."
+msgstr ""
+"Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së "
+"instrumentëve."
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ikona rezervë"
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim."
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në "
+"pozicion horizontal."
+
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "I dukshëm në vertikal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu "
+"ndodhet në pozicion vertikal."
+
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Është i rendësishëm"
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgstr ""
+"Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e "
+"toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
-#: gtk/gtkaction.c:229
+#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Nëse TRUE, menu boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "I ndjeshëm"
-#: gtk/gtkaction.c:236
+#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
-msgstr "E dukshme"
+msgstr "I/e dukshëm"
-#: gtk/gtkaction.c:243
+#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:118
+#: gtk/gtkaction.c:271
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupi i veprimit"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të brendshëm)."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Emri për grupin e aksionit."
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
+
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontalisht"
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorursi "
+"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
"kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
#: gtk/gtkbutton.c:219
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
-msgstr "Vit"
+msgstr "Viti"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
-msgstr "Muaj"
+msgstr "Muaji"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
-msgstr "Ditë"
+msgstr "Dita"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
msgid "calendar:MY"
msgstr "kalendar:MV"
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "kalendar:fillim_jave:0"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369
msgid "Size"
msgstr "Madhësi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
-msgstr "Veti"
+msgstr "Vetitë"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Një listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i vizatuesit"
+msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
-msgstr "Emër ngjyre sfondi"
+msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Ngjyrë sfondi si varg"
+msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
-msgstr "Emër ngjyre të përparme"
+msgstr "Emri i ngjyrës së përparme"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Ngjyrë e përparme si varg"
+msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
-msgstr "Ngjyrë e përparme"
+msgstr "Ngjyra e përparme"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Ngjyrë e përparme si GdkColor"
+msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet prej përdoruesit"
+msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
-msgstr "Ngushtimi i gërmave"
+msgstr "Gjerësia e gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:344
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
-msgstr "Shkallë gërmash"
+msgstr "Shkalla e gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Koeficient shkalle gërmash"
+msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
-msgstr "Lartësia"
+msgstr "Sfazimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
-"negatie)"
+msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
-msgstr "Nënvizuar"
+msgstr "Nënvizimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
-msgstr "Sfond i rregulluar"
+msgstr "Rregullimi i sfondit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek prek ngjyra sfondi"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
-msgstr "Set për të përparmen"
+msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek ngjyrën e përparme"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek përpunueshmëri teksti"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr "Familja e gërmës së vendosur"
+msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Ngushtimi i gërmës së vendosur"
+msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi ngushtimin e gërmave"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr "Madhësia e gërmës së vendosur"
+msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
-msgstr "Set shkalle gërmash"
+msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Nëse kjo etiketë ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
+msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Vizimi i vendosur"
+msgstr "Përcaktimi i vizimit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Madhësi Treguesi"
+msgstr "Madhësia e treguesit"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Hapësirë Treguesi"
+msgstr "Hapësira e treguesit"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titulli i dialogut për zgjedhje ngjyrash"
+msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Ngopje:"
+msgstr "_Ngopja:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
-msgstr "_Vlerë:"
+msgstr "_Vlera:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
-msgstr "E_kuqe:"
+msgstr "E _kuqe:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
-msgstr "E_gjelbër:"
+msgstr "E _gjelbër:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
msgid "Color Selection"
-msgstr "Zgjedhje Ngjyre"
+msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
-msgstr "Zgjidh _Tërë"
+msgstr "Zgjidh _gjithçka"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
-msgstr "\"Widget\" etikete"
+msgstr "Etiketa e widget"
#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të shpalosësit"
+msgstr ""
+"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
+"shpalosësit"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
-msgstr "Përmasa e zmadhuesit"
+msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Size of the expander arrow"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget duhet shfaqur."
+msgstr ""
+"Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
+"duhet shfaqur."
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Nëse të lejohen shumë kartela të zgjidhen "
+msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
#: gtk/gtkfilechooser.c:148
msgid "Show Hidden"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Desktopi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"Nuk arrij të shkoj tek kartela fqinjë e %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
-msgid "Files of _type:"
-msgstr "Files të _tipit:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+msgid "Add"
+msgstr "Shto"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
+msgid "Remove"
+msgstr "Hiqe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+msgid "Up"
+msgstr "Sipër"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351
msgid "File name"
msgstr "Emri i file"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni jo korrekt."
+msgstr ""
+"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
+"jo korrekt."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299
msgid "Folder"
-msgstr "Kartelë"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Shto një libërshënues"
+msgstr "Kartela"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
msgid "Modified"
msgstr "Ndryshuar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Pozicioni:"
+#. Label and entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Emri i file:"
#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489
msgid "Preview"
msgstr "Pamja e parë"
#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Kartela aktuale: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870
#, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr "%d bytes"
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
msgid "Today"
msgstr "Sot"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918
msgid "Yesterday"
msgstr "Dje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
msgid "Unknown"
-msgstr "I panjohur"
+msgstr "I/e panjohur"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
-msgstr "Kartela"
+msgstr "Kartelat"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\" ?"
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
-msgstr "_Riemërto"
+msgstr "_Ndryshoi emrin"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Titulli i dialogut për zgjedhje gërmash"
+msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Merr një tip Gërmash"
+msgstr "Zgjidh një gërmë"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
-msgstr "Trego madhësi"
+msgstr "Paraqit dimensionin"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
-msgstr "Pamja e parë e tekstit"
+msgstr "Teksti i pamjes së parë"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Madhë_sia:"
+msgstr "Ma_dhësia:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
-msgstr "_Paraparje:"
+msgstr "_Pamja e parë:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
-msgstr "E prezgjedhur"
+msgstr "I/e prezgjedhur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No extended input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
-msgstr "Dritare"
+msgstr "Dritarja"
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
-msgstr "(i panjohur)"
+msgstr "(i/e panjohur)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
-msgstr "Motiv"
+msgstr "Motivi"
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale"
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Width"
-msgstr "Gjerësia"
-
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr "Gjerësia e skemës"
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Lartësia"
-
#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr "Lartësia e skemës"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
-msgstr "Anë Pamjeje/Etikete"
+msgstr "Bordi i imazhit/nivelit"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Treguesi i faqes së çastit"
+msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Faqe %u"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
-msgstr "Përshtatje"
+msgstr "Përshtatja"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
msgstr "Vlera"
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
-"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është aksioni aktual "
-"i grupit të tij."
+"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
+"aksioni aktual i grupit të tij."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Grupi"
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
+
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si klik i "
-"dyfishtë (në pixels)"
+"LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
+"klik i dyfishtë (në pixels)"
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
-msgstr "Mënyrë"
+msgstr "Mënyra"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
-msgstr "Numerike"
+msgstr "Numerik"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar toplevel-in"
+msgstr ""
+"Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
+"toplevel-in"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
-msgstr "Pri_je"
+msgstr "_Prije"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr "_Fshi"
+msgstr "_Elemino"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
-msgstr "_Kryej"
+msgstr "_Ekzekuto"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
-msgstr "E _fundit"
+msgstr "_I/e fundit"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr "_Kthehu"
+msgstr "_Mbrapa"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Sipër"
#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harddisk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Index"
msgstr "_Tregues"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Italic"
msgstr "_Italic"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hidhu tek "
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Center"
msgstr "_Qendër"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Fill"
msgstr "_Mbush"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Left"
msgstr "_Majtas"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Right"
msgstr "_Djathtas"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_New"
msgstr "_E re"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_No"
msgstr "_Jo"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjite"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferime"
+msgstr "_Preferimet"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Print"
msgstr "_Printo"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pamja e parë e printimit"
+msgstr "Pamja e _parë e printimit"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Quit"
msgstr "_Dil"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Redo"
msgstr "_Përsërit"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Refresh"
msgstr "_Fresko"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Remove"
-msgstr "_Hiq"
+msgstr "_Hiqe"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Revert"
msgstr "_Rikthe"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Save"
msgstr "_Ruaj"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Save _As"
msgstr "Ruaj _Si"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Color"
msgstr "_Ngjyrë"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Font"
msgstr "_Gërma"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rritës"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Descending"
msgstr "_Zbritës"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Hequrvije"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Undelete"
msgstr "_Risill"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Underline"
msgstr "_Nënvizuar"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Yes"
msgstr "_Po"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Rrit_100%"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Rrit në _Përshtatje"
+msgstr "_Përshtate"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_madho"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zvo_gëlo"
+msgstr "Z_vogëlo"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
-msgstr "Rreshta"
+msgstr "Rreshtat"
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
-msgstr "Shtylla"
+msgstr "Kollonat"
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Numri i shtyllave në tabelë"
+msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Gjerësi e mënjanës majtas në peksel"
+msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Gjerësi e mënjanës djathtas në piksel"
+msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
-msgstr "Ngushtimi"
+msgstr "Ngushto"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
-msgstr "Tab"
+msgstr "Skedat"
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pranon skeda"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorursi "
-"kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
+msgstr "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Widget to use as the item label"
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
-#: gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në pozicion horizontal."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "I dukshëm në vertikal"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në pozicion vertikal."
-
#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
msgid "TreeModelSort Model"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
+msgstr "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të njëjtë"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Vertical Separator Width"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Alignment"
-msgstr "Drejtim"
+msgstr "Drejtimi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
+#: gtk/gtkuimanager.c:217
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Shto shkëputës në menu-të"
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkuimanager.c:218
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar"
+msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menu duhet t'u shtohet menu-ve"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#: gtk/gtkuimanager.c:1065
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#: gtk/gtkuimanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#: gtk/gtkuimanager.c:1359
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1928
+#: gtk/gtkuimanager.c:2136
msgid "Empty"
msgstr "Bosh"
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Interior Focus"
msgstr "Titulli i dritares"
#: gtk/gtkwindow.c:456
-#, fuzzy
msgid "Window Role"
-msgstr "Titull Dritareje"
+msgstr "Roli i Dritares"
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Pranon fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:599
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
+msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Decorated"